Оцінити шанси
Оцінити шанси

Білль 96 знову приносить неприємності канадцям

Білль 96 знову приносить неприємності канадцям

Тепер справа стосується купівлі-продажу нерухомості.

Білль 96 продовжує тероризувати мешканців: відтепер контракти на продаж житла у Квебеку мають бути французькою мовою. Це становище поширюється усім жителів Квебеку, навіть у випадках, коли англомовні продавці працюють із англомовними покупцями. Якщо контракт не може бути написаний французькою мовою, необхідно найняти перекладача. Нове правило також застосовується і до іпотечних угод.

Фахівці кажуть, що це спричиняє не лише додаткові витрати, а й затягує укладання контрактів. Лорена Лопес Гонсалес, нотаріус Квебека, висловлює думку багатьох своїх колег:

«Це додаткова робота, додаткові збори для клієнта та додаткові затримки. Тож те, що ми раніше робили за два дні, може тривати два тижні».

Вартість перекладу може змінюватись від $400 до 1200 CAD, а нотаріус може стягувати додаткову плату за розгляд перекладу.

Ріелтори, своєю чергою, побоюються, що нове правило відштовхне клієнтів. Ребекка Соммер, фахівець з нерухомості, справедливо вважає, що підписуючи контракти на найважливіші угоди у своєму житті, покупці хочуть почуватися комфортно. Вона каже, що нове правило не має жодного відношення до захисту французької мови і лише заганяє клієнтів у замкнене коло: контракт буде підписаний мовою, яка незручна, або англійською, але зі значними додатковими витратами.

Асоціація нотаріусів Квебека повідомляє, що працює над пошуком більш дешевих рішень для тих, кому потрібні документи англійською мовою.

Повна версія статті доступна тільки членам спільноти Immigrant.Today
Війдіть у свій обліковий запис, щоб безкоштовно прочитати її.

Увійти на сайт

Джерело
  • #білль96
  • #Квебек
  • #захист французької мови
  • #французька мова в Канаді
  • #франкофони в Канаді
  • #білінгви в Канаді
  • #двомовність в Канаді
  • #державні мови в Канаді